Arte

Profético John Berger

Se edita el primer volumen de "Sobre los artistas" (Gustavo Gili, 2017), recopilación de los ensayos de John Berger sobre arte.

El pasado 2 de enero se ha cumplido un año del fallecimiento de John Berger, el escritor de la mirada, de la cadencia, del compromiso político . El experto humilde, el motorista que nos ha dejado una maravillosa pila de ensayos sobre arte con obras maestras como El sentido de la vista, Mirar, Esa belleza o Algunos pasos hacia una pequeña teoría de lo visible. También una narrativa muy personal con títulos como  G., la trilogía Puerca tierra, King o Hacia la boda.


/ por José de María Romero Barea /

Nos pasamos las horas muertas en Facebook, a despecho de otras formas de emplear nuestra inteligencia. Las actividades mediadas por la web se reemplazan entre sí a una velocidad tal que pronto habremos olvidado para qué servía nuestra mente preelectrónica. Apenas se ha cumplido un año del fallecimiento del escritor, crítico de arte y pintor John Berger (Londres, 1926 – París, 2017) y ya hemos olvidado que, antes de la anodina omnisciencia de Internet y todo lo que conlleva (YouTube, teléfonos inteligentes, Twitter), el filósofo británico formaba parte de la imaginación colectiva como una estrella mediática, un gurú o un villano; un precursor, en cualquier caso, del florecimiento cultural que vivimos (o su muerte). Citado entusiastamente en nuestra era de medios de (in)comunicación masiva, Berger disfruta al fin de su condición de pensador du jour: el tipo al que todos nos gusta citar, pero nadie se ha molestado en leer.

John Berger en París con su moto en una calle de París en los años ochenta. Foto de Evangelina Robles.

Nada mejor, entonces, que regresar a la colección de artículos Sobre los artistas, volumen 1 (Gustavo Gili, 2017; Traducción de Pilar Vázquez) donde, lejos de las fabulosas reducciones de la posmodernidad, el autor de G. (1972) se alza en catalizador de la información, advirtiéndonos de la omnipresencia de la imagen en nuestra era de medios en línea. Son los efectos de estos nuevos artefactos en la mente lo que él predice de manera clarividente, al describir las pinturas en la cueva de Chauvet (hacia el 30000 a. C.): “No tenemos una palabra para esta oscuridad. No es ni la de la noche ni la de la ignorancia. De vez en cuando la cruzamos, viéndolo todo: de tanto que lo vemos todo, no vemos nada (…) Es del interior que procede todo”.

A través de la mezcla alquímica de su vasto conocimiento histórico, literario y artístico, su personalidad sencilla y una curiosidad que raya en la obsesión, Berger postula formas de vida contraculturales, haciendo hincapié en no juzgar, absteniéndose de la evaluación moral de los procesos que describe: “El óculo al que estamos mirando no nos propone un escape, una evasión. Con su esmerada aplicación y su valor constante, Mantegna insistía en enfrentarse a lo real, en no volver la vista de lo que sucede. Lo que propone es fundirse con ello”. Es la postura rebelde del narrador de Puerca tierra (1979) la que brilla a través de su condición de observador. Nunca aplaude o condena: se limita a dejar constancia del evento mediático.

Al exponer al mundo una inmediatez e intimidad sin precedentes, Internet ha creado nuevas formas de tribalismo que eliminan la identidad privada, el individualismo y el estado nación. Nos afanamos en vender todos los productos de la imprenta cultural. Discute Berger la posibilidad de utilizar el arte como una forma de control, reconociendo sus implicaciones orwellianas: “Su autorretrato caracterizado de Cristo es el retrato de un creador [Durero] en el lado equivocado de la creación, un creador que no ha tenido parte en su propia creación”. La ventana digital ha dado lugar a una sociedad transparente donde todos nos encontramos demasiado cerca para sentirnos cómodos, por no hablar de su potencial violencia (véase el resurgir del terrorismo).

La experiencia en alta definición que obtenemos de la lectura del primer volumen de Sobre los artistas, cuyo procesamiento tiende a absorbernos, crea una sensación de participación que se opone al menor esfuerzo cognitivo que supone atender a las redes sociales, que apenas invitan a la contemplación. Insiste el filósofo de Modos de ver (1972) en describir lo que sucede, mientras los demás nos obsesionamos con lo sucedido: “La carne del cuerpo deseado no es un destino soñado, sino un punto de partida inmediato. Su misma aparición apunta hacia lo sobreentendido, en el sentido más desusado y carnal de esa palabra. Caravaggio, al pintarlos, soñaba con sus profundidades”. Entiende Berger que la historia del arte es capaz de vislumbrar las semillas de lo por venir. Fue porque entendió el presente, no el futuro, que sus ideas siguen siendo válidas hoy como hace medio siglo.

Compila el crítico británico Tom Overton los archivos que atesora la British Library, donde el autor de El sentido de la vista (2006) nos pide que prestemos atención al medio, en lugar de distraernos con el contenido. “Creo que [Esopo, en el cuadro de Velázquez] está delante de un espejo. Creo que todo el cuadro es un reflejo. Esopo se está mirando. Con ironía, pues su imaginación ya está en otra parte (…) Dentro de un minuto, el espejo reflejará un cuarto vacío, y de vez en cuando se oirán risas al otro lado de la pared”.

El contenido no carece de importancia, parece decirnos, pero es insignificante, al menos en comparación con el impacto del medio en sí mismo. Argumenta el exégeta de El cuaderno de Bento (2011) que necesitamos examinar cómo su mera presencia nos modifica, modificando nuestro modo de pensar: “[Goya] fue el primer artista que pintó un desnudo como si se tratara de un cuerpo desconocido; fue el primero en separar el sexo de la intimidad, en sustituir la energía del sexo por una estética del sexo. La energía, por su propia naturaleza, rompe las fronteras, y la función de la estética es construirlas”.

Hay autores que nos cambian a niveles fundamentales, porque nos obligan a favorecer ciertas partes de nuestro cerebro sobre otras. En su forma poética y elíptica, Berger previó un mundo fluido de mensajes de texto, Google, y telerrealidad. Sin embargo, la mayor parte del contenido de cualquiera de estos medios, en comparación con la obra del autor de Cataratas (2012), es intrascendente. Lo que nos asusta de las nuevas tecnologías es su mensaje inevitable: ¿cuál será su repercusión psíquica en nuestra vida privada? Es posible atisbar lo que estos medios le están haciendo a nuestras almas. Ciertas formas de contar historias no funcionan para nosotros como lo hicieron antes. ¿Qué le está pasando a la democracia? Nos dejamos engañar por el contenido de textos o blogs o compras en línea. De todo ello nos advirtió Berger en sus libros.


Sobre los artistas. Vol.1
John Berger

Editorial Gustavo Gili, 2017
Traducción de Pilar Vázquez Álvarez
328 páginas; 22,00€

 

 

 

 

 


Descubre más desde El Cuaderno

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

José de María Romero Barea (Córdoba, España, 1972) es profesor, poeta, narrador, traductor y periodista cultural. https://romerobarea.wordpress.com/ @JdMRomeroBarea. Sus más recientes publicaciones son la novela Uf (Seurat, 2019) y el libro de poemas Espectro (Editorial Libros del Aire, 2024), presentado en la Feria del Libro de Sevilla 2024. Es autor, además, de los volúmenes de ensayos La fortaleza de lo ilegible y Asalto a lo impenetrable (2015). Ha sido coordinador de las I Jornadas de narrativa Sevilla 2014, que organiza la Asociación Colegial de Escritores de España (A.C.E.) a la cual pertenece. Además, es miembro de la AAEC-Asociación Andaluza de Escritores y Críticos Literarios, la Asociación Cooltura, Acción y Poesía, la Asociación Nueva Grecia y el Centro Andaluz de las Letras. Colabora con las Ferias del Libro de Tomares, Granada y Sevilla desde 2011. Ha traducido el poemario de Curtis Bauer Spanish Sketchbook/España en dibujos (2012), Disarmed/Inermes de Jeffrey Thomson (2012), Gerald Stern. Esta vez. Antología Poética (2014), Robert Lowell. Poesía completa (2017) y Ornitología en tiempos de guerra de Jeffrey Thomson (2018). Sus más recientes traducciones son Ecos de la Era del Jazz y otros ensayos de Francis Scott Fitzgerald, (Cátedra, Letras Universales, 2024. Edición de Juan Ignacio Guijarro, que fue presentado en la Feria del Libro de la capital hispalense en 2024) y Los papeles del Gran Gatsby (Athenaica, 2025). Ha co-traducido, junto a Diāna Vigule, muestras de literatura letona. Ha sido Asistente Honorario del Departamento de Literatura Inglesa y Norteamericana, Universidad de Sevilla (US), Facultad de Filología. Pertenece al Grupo de Investigación James Joyce de dicho Departamento y contribuye a las diferentes iniciativas culturales del mismo. Ha sido conferenciante de las IV Jornadas Internacionales de Literatura, Traducción y Género de la Universidad Pablo de Olavide, así como en otras actividades relacionadas con esta institución académica andaluza. Participa en el programa de RadiUS “Nothing Like the Sun”, y en Filologando, podcast de la Facultad de Filología de la US dedicado a la literatura con tertulias, debates y recomendaciones de libros. Colabora con sus ensayos, artículos y reseñas en los diarios Público y Le Monde Diplomatique, así como en publicaciones digitales y en papel, de ámbito nacional e internacional, entre otras Literal y Contratiempo (EE.UU.), InScriptum (EE.UU., Polonia e Italia), Claves de Razón Práctica, Quimera, Qué Leer, Zenda, Estación Poesía y Nueva Grecia, de cuyo consejo de redacción forma parte. José de María Romero Barea (Córdoba, Spain, 1972) is a teacher, poet, narrator, translator and cultural journalist. https://romerobarea.wordpress.com/ @JdMRomeroBarea. He is the author of the novel Uf (Seurat, 2019) and the book of poems Espectro (Editorial Libros del Aire, 2024), as well as the volumes of literary criticism La fortaleza de lo ilegible and y Asalto a lo impenetrable (2015). He belongs to the Collegiate Association of Writers of Spain (ACE) and the AAEC (Andalusian Association of Writers and Literary Critics). He has translated Curtis Bauer's collection of poems Spanish Sketchbook/España en dibujos (2012), Disarmed/Inermes by Jeffrey Thomson (2012), Gerald Stern. This time. Poetry Anthology (Gerald Stern. Esta vez. Antología Poética) (2014), Robert Lowell. Complete Poetry (2017) and Jeffrey Thomson's Birdwatching in Wartime (Ornitología en tiempos de guerra) (2018). His most recent translation work is Echoes of the Jazz Age and other essays (Ecos de la Era del Jazz y otros ensayos) by Francis Scott Fitzgerald, (Cátedra, Letras Universales, 2024. Edition by Juan Ignacio Guijarro) and The Great Gatsby Papers (Los papeles del Gran Gatsby) (Athenaica, 2025). He has co-translated, together with Diāna Vigule, samples of Latvian literature (literatura letona). He has been Honorary Assistant of the Department of English and North American Literature, University of Seville, Faculty of Philology. He belongs to the James Joyce Research Group (Grupo de Investigación James Joyce) and participates in its different cultural initiatives. He has been a speaker at the IV International Conference on Literature, Translation and Gender of the Pablo de Olavide University. He participates in RadiUS radio programme “Nothing Like the Sun”, and in “Filologando”, a podcast from the Faculty of Philology of the University of Seville dedicated to literature with discussions, debates and book recommendations. He collaborates with his essays, articles and reviews in the newspapers Público and Le Monde Diplomatique, as well as digital and paper publications, national and international, among others, Literal and Contratiempo (USA), InScriptum (USA, Poland and Italy), Claves de Razón Práctica, Quimera, Qué Leer, Zenda, Estación Poesía and Nueva Grecia, of whose editorial board he is a member. José de María Romero Barea (Kordova, Spānija, 1972) ir skolotājs, dzejnieks, rakstnieks, tulkotājs un kultūras žurnālists. https://romerobarea.wordpress.com/ @JdMRomeroBarea. Dzejoļu krājuma “Agnusdéi” (Ediciones en Huida) un noveļu “WTBTC” (Amargord) un “Uf” (Seurat) autors. Iztulkojis Džeralda Stērna (Gerald Stern) dzejoļu krājumu “Šoreiz”, Roberta Louela (Robert Lowell) un Džefrija Tomsona (Jeffrey Thomson) dzeju. Sadarbībā ar Diānu Viguli (Talsi, Latvija, 1977), ir iztulkojis iepriekš nepublicētu latviešu rakstnieka Osvalda Zebra (Rīga, Latvija, 1975) stāstu “Bērtulis”, kas publicēts spāņu literārā žurnāla “CLARIN” 119.numurā. Sadarbojas ar laikrakstiem “Le Monde Diplomatique”, “La Vanguardia (Revista de Letras)” un žurnāliem “Claves de Razón Práctica, “Quimera” un ietilpst literārā žurnāla “Nueva Grecia” redakcijas sastāvā.

1 comment on “Profético John Berger

  1. interesante lectura

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Descubre más desde El Cuaderno

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo